Коллективный перевод OutWiker

Коллективный перевод OutWiker

Как вы, наверное, знаете, OutWiker может работать на нескольких языках. С русским и английским (с оговорками) языками я уж как-нибудь разберусь, а вот переводить интерфейс на другие языки я даже не берусь. Виталий Яковчук в свое время проделал большую работу и создал украинскую локализацию, но так как программа и плагины к ней развиваются, то постоянно появляются новые еще не переведенные фразы, а каждый раз беспокоить Виталия мне уже даже не удобно. Поэтому я давно начал задумываться о том, как можно организовать процесс перевода, чтобы любой желающий без особых для себя хлопот мог бы помочь перевести отдельные фразы на тот или иной язык.

Недавно состоялся WordPress Meetup, где Султан Салпагаров рассказывал про Glotpress — инструмент для коллективного онлайнового перевода на движке WordPress. Я уже практически настроил Glotpress для перевода OutWiker, когда наткнулся на другой подобный сервис — http://crowdin.net/, который в итоге мне показался более подходящим. Сам этот сервис платный, но для проектов с открытыми исходниками разработчики разрешают им пользоваться бесплатно.

В результате зарегистрировал там проект — http://crowdin.net/project/outwiker. Теперь, если кто хочет помочь с переводом OutWiker’а, и кому не жалко 5-10 минут, могут зарегистрироваться на crowdin.net (можно входить через аккаунт Google или Facebook) и перевести или исправить перевод отдельных фраз.

Коротко поясню, как пользоваться этим сервисом. По указанной ссылке вы видите флаги, символизирующие языки, для которых созданы заготовки для локализации. В данный момент это русский язык (переведено все), английский язык (о нем я еще скажу чуть позже), украинский язык (перевод на данный момент полон на 83%), а также белорусский и немецкий языки, для которых не переведено ни одной строки.

Список языков

Выбираем язык и видим список файлов и процент их перевода. Вот, например, как сейчас обстоят дела с украинской локализацией:

Список файлов

Нажимаем кнопку Translate, после чего попросят зарегистрироваться. После регистрации можно приступать к переводу. Внешний вид окна с переводом выглядит следующим образом:

Украинская локализация

Слева выбираем фразу, которую хотим перевести, в центре вводим перевод, при этом в центре внизу показано, как эту фразу перевел бы автоматический переводчик.

К сожалению, пользователи (не админы) не могут добавлять новые языки, поэтому, если вы хотите сделать перевод программы на какой-то еще язык, то пишите мне на почту jenyay.ilin@gmail.com или любым другим удобным для вас способом, я добавлю новый язык.

В списке языков числится еще английский. Дело в том, что с переводом русский-английский у меня туговато, наверняка я где-то наделал ошибок, поэтому буду благодарен, если вы поможете скорректировать и английский перевод.

Сервис http://crowdin.net мне понравился, в качестве исходных файлов перевода можно использовать файлы многих форматов: gettext, текстовые файлы, HTML, файлы переводов Android и iPhone, resx и другие.

Заранее спасибо всем возможным участникам перевода.

PS. Вы можете подписаться на новости сайта через RSS, Группу Вконтакте или Канал в Telegram.

Пожалуйста, оцените запись

УжасноПлохоТак себеХорошоОтлично (Количество голосов: 3, средняя оценка: 5,00)
Загрузка...

Leave a comment

Subscribe without commenting